Transcription or translation?

You have recorded a series of audio files such as market surveys, interviews from a panel of users, etc… Now to make this data usable you need to understand it. Transcription followed by translation are the answers.

What is a transcription?

Transcription is the process of converting speech into written words. The speech is usually given to the transcriber in the shape of an MP3 recording. The transcriber will then deliver per email a word document with the text and, if requested, time coding of the whole speech.

Some transcription agencies will use machines to transcribe. ALR Translations prides itself in NEVER using machines. Undoubtedly these will deliver errors and prove to be a big mistake in the long run. In transcription like in translation cheap rarely goes hand in hand with quality.

A transcription can look something like that but again each and every client may have a format they like and we adapt to those prerequisites:


What is the difference between a transcription and a translation?

Transcription is NOT translation. If the speech you transcribe is in English then the text you receive will be in English.

If you wish for a translation of the transcription then you need to hire a native translator who can focus on that only. Again, it’s really important to work with a native translator who can render all the nuances expressed by the original speaker. Don’t forget to let the translator have a copy of the audio file too so he can spot nuances only expressed orally.

ALR Translations can provide both transcriptions and translations from English to French. Hence, helping you by avoiding a time-consuming project management with different contact points.

Contact us now to find out more about this service.